У Тернополі фестиваль «Ї» зібрав 160 митців з України та із-за кордону

У Тернополі відбувся 7-й мистецький фестиваль «Ї». Цього року захід зібрав 160 митців – це письменники, поети, художники, кінорежисери, музичні гурти. Упродовж трьох днів на різних локаціях проводилися літературні зустрічі, поетичні марафони, презентації нових видань, також лекторії, експозиції, покази фільмів, концерти. Як зазначають організатори, головний критерій формування програми фестивалю – це новизна.

– Навіть ті автори, які брали участь у попередніх фестивалях, презентують  нову книгу або прибувають взагалі у новому амплуа. Поетеса, перекладач Мар’яна Савка цього року представила музично-поетичний проект «Мар’яничі», в якому вона співає. На фестивалі «Ї» у такому амплуа цю авторку бачили вперше, – розповідає один з організаторів фестивалю Юрій Матевощук. – Ми слідкуємо за тенденціями, які відбуваються у сучасному мистецтві України та за кордоном і намагаємося формувати цікаву програму. Бо найголовніша складова нашого фестивалю – це наші відвідувачі. І дуже приємно бачити в їхніх очах віддачу.

Програма літературної сцени традиційно була насиченою, виступали Юрій Винничук, Юрій Андрухович, Олександр Ірванець, Андрій Любка, Іван Байдак, Андрій Бондар, Сергій Мартинюк, Олександр Бойченко, Ірина Мороз, Дара Корній, Анастасія Нікуліна, Артем Полежака, Юрій Завадський, Леся Романчук, Олександр Вільчинський, Макс Кідрук, Сергій Жадан та інші. Поетичний “двобій” відбувся між Дмитром Лазуткіним і Юрієм Іздриком.

Цього року вперше на фестиваль завітали прозаїк, есеїст, художник Анатолій Дністровий; письменник, літературознавець Ростислав Семків; український поет, перекладач Юрко Позаяк (Юрій Лисенко).

– Завдяки фестивалю «Ї» Тернопіль став центром культури, – ділиться враженнями відомий поет Юрко Позаяк і наголошує, що такі мистецькі події дають можливість відслідкувати мистецькі вподобання читачів. – Якщо гарна поезія, якщо література жива і весела, що 30 років тому, що зараз, гарно сприймають. Ці ж самі вірші, коли я починав писати, тоді мали революційне звучання. Тепер молоді люди можуть навіть не здогадуватися, що 30 років тому мій текст звучав по-хуліганськи. І це виклик для мене. Бо, якщо революційність у моїх текстах зникає, тоді виникає запитання: що ж залишається. Якщо люди вітали, сміялися, гарно сприймали, значить щось лишилося. І треба сказати дуже позитивну річ – українська література відроджується інтенсивно. Є нові імені, вона стає більш європейською і може конкурувати. Якщо згадати радянський час, літературна ієрархія виглядала так – найважливішою вважалася зарубіжна література. Зараз піраміда повністю перевернулася. Тепер на першому місці українська література і це величезна перевага».

Із іноземних авторів долучилися митці із Грузії, Польщі, Шотландії. На фестивалі «Ї» відбулася презентація книги одного з найвпливовіших авторів сучасної грузинської літератури Паати Шамуґії  в українському перекладі.

– Я вперше в Тернополі і на мистецькому фестивалі «Ї». Сповнений емоціями, під час поетичного марафону слухачі і глядачі були настільки задіяні і заохочені вловити кожну фразу, кожен звук чужої для них мови, літератури, що я отримав величезне задоволення виступом. Те саме можу сказати щодо третього дня фестивалю, коли безпосередньо презентували мою книгу. На фестивалі було багато молодих людей. Добре, що вони так активно читають і слухають поезію, – каже Паата Шамуґія.

Джерело

Поділитися у соцмережах:

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *